< Lamentations 3 >

1 I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Surely against me He turneth His hand again and again all the day.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.'
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 They are new every morning; great is Thy faithfulness.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 For the Lord will not cast off for ever.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Till the LORD look forth, and behold from heaven.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.

< Lamentations 3 >