< Joshua 21 >

1 Then came near the heads of fathers' houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;
accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
2 and they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying: 'The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the open land thereabout for our cattle.'
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with the open land about them.
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with the open land about them, as the LORD commanded by the hand of Moses.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
10 And they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
11 And they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron — in the hill-country of Judah, with the open land round about it.
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with the open land about it;
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
14 and Jattir with the open land about it, and Eshtemoa with the open land about it;
et Iether et Isthimon
15 and Holon with the open land about it, and Debir with the open land about it;
et Helon Dabir
16 and Ain with the open land about it, and Juttah with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it; nine cities out of those two tribes.
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with the open land about it, Geba with the open land about it;
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
18 Anathoth with the open land about it, and Almon with the open land about it; four cities.
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with the open land about them.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
20 And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
21 And they gave them Shechem with the open land about it in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with the open land about it;
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
22 and Kibzaim with the open land about it, and Beth-horon with the open land about it; four cities.
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
23 And out of the tribe of Dan, Elteke with the open land about it, Gibbethon with the open land about it;
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
24 Aijalon with the open land about it, Gath-rimmon with the open land about it; four cities.
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it; two cities.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with the open land about them.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with the open land about it, the city of refuge for the manslayer; and Beeshterah with the open land about it; two cities.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
29 Jarmuth with the open land about it, En-gannim with the open land about it; four cities.
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with the open land about it, Abdon with the open land about it;
de tribu autem Aser Masal et Abdon
31 Helkath with the open land about it, and Rehob with the open land about it; four cities.
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with the open land about it, and Kartan with the open land about it; three cities.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with the open land about them.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with the open land about it, and Kartah with the open land about it;
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
35 Dimnah with the open land about it, Nahalal with the open land about it; four cities.
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with the open land about it, and Jahaz with the open land about it;
[de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
37 Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it; four cities.
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with the open land about it;
39 Heshbon with the open land about it, Jazer with the open land about it; four cities in all.
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
41 All the cities of the Levites — forty and eight cities with the open land about them — shall be in the midst of the possession of the children of Israel,
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
42 even these cities, every one with the open land round about it; thus it shall be with all these cities.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
43 So the LORD gave unto Israel all the land which He swore to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
44 And the LORD gave them rest round about, according to all that He swore unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies against them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
45 There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia

< Joshua 21 >