< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
и Елфулад и Ерма,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
и Адами и Рама и Асор,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.

< Joshua 19 >