< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
И Равит и Кисион и Авес,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
И Адама и Рама и Асор,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
И Елон и Тамната и Акарон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.