< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
I Ravit i Kision i Aves,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
I Adama i Rama i Asor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
I Salavin i Ajalon i Jetla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.

< Joshua 19 >