< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
et Asersual Bala et Asem
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
et Heltholath Bethul Arma
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
et Afaraim Seon et Anaarath
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
et Rabbith et Cesion Abes
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
et Edema et Arama Asor
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
et Cedes et Edrai Nasor
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
Selebin et Ahialon et Iethela
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
Helon et Themna et Acron
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram

< Joshua 19 >