< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
et Hasersual, Bala et Asem
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
et Eltholad, Bethul et Harma
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
et Edema et Arama, Asor
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
Selebin et Aialon et Iethela,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
Elon et Themna et Acron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.

< Joshua 19 >