< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
Hasersual, Bala, Asem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
Eltholad, Bétul, Harma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
Rabboth, Césion, Abès.
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
Edéma, Arama, Asor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
Cédés, Edraï, Enhasor,
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
Elon, Themna et Acron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.

< Joshua 19 >