< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
Adama, Rama, Hasor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
Elon, Timna, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.

< Joshua 19 >