< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Quiná, Dimoná, Adadá,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Cedes, Jazor, Itnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif, Telén, Bealot,
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amán, Semá, Moladá,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Balá, Iyín, Esen,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolad, Quesil, Jormá,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Siclag, Madmana, Sansaná,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dileán, Mizpa, Joctel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Laquis, Bocat, Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Cabón, Lajmás, Quitlís,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Además: Libná, Éter, Asán,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Jifta, Asena, Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
Daná, Quiriat Saná (o Debir),
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Estemoa, Anín,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Rumah, and Eshan;
También: Arab, Dumá, Esán,
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
54 and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
También: Jaljul, Betsur, Guedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.