< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Și Zif și Telem și Bealot,
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam și Șema și Molada,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala și Iim și Ațem;
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libna și Eter și Așan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab, and Rumah, and Eshan;
Arab și Duma și Eșean,
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Joshua 15 >