< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
I Zyf, i Telem, i Balot;
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, i Sama, i Molada;
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala, i Ijim, i Esem;
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Labana, i Eter, i Asan;
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekron, with its towns and its villages;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52 Arab, and Rumah, and Eshan;
Arab, i Duma, i Esaan;
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Betsur i Giedor;
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.

< Joshua 15 >