< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Kina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Kedesh, Hazor, Yitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif, Telem, Bealot,
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala, Iyim, Ezem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolad, Kesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Ziklag, Madmana, Sansana,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dilean, Mizpa, Yokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lakhis, Bozkat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libna, Eter, Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Yiftah, Asna, Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Estemo, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
52 Arab, and Rumah, and Eshan;
Arab, Duma, Esan,
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
60 Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.