< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
welches Hazor ist,
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
In den Tälern aber waren Estaol,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Kegila, Achsib, Maresa.
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, and Rumah, and Eshan;
Arab, Duma, Esean,
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.