< Job 9 >

1 Then Job answered and said:
Y respondió Job, y dijo:
2 Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
3 If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 He is wise in heart, and mighty in strength; who hath hardened himself against Him, and prospered?
El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
5 Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
8 Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
10 Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.
El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
11 Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.
He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
12 Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'
He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.
Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
16 If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice —
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.
Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
19 If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?
Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse.
Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 I am innocent — I regard not myself, I despise my life.
Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
22 It is all one — therefore I say: He destroyeth the innocent and the wicked.
Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer',
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
28 I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
31 Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.
Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.

< Job 9 >