< Job 9 >
1 Then Job answered and said:
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 He is wise in heart, and mighty in strength; who hath hardened himself against Him, and prospered?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice —
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 I am innocent — I regard not myself, I despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It is all one — therefore I say: He destroyeth the innocent and the wicked.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer',
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.