< Job 9 >

1 Then Job answered and said:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?
Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
3 If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand.
Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
4 He is wise in heart, and mighty in strength; who hath hardened himself against Him, and prospered?
Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
5 Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
8 Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
10 Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.
Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
11 Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.
Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
12 Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'
Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
13 God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?
Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.
Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
16 If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice —
Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
17 He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
18 That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.
Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
19 If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?
Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse.
Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
21 I am innocent — I regard not myself, I despise my life.
Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
22 It is all one — therefore I say: He destroyeth the innocent and the wicked.
Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?
Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer',
Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
28 I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
31 Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
33 There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;
Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.
Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.

< Job 9 >