< Job 9 >
1 Then Job answered and said:
Job ni bout a pathung teh,
2 Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?
Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
3 If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand.
Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
4 He is wise in heart, and mighty in strength; who hath hardened himself against Him, and prospered?
Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
5 Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
8 Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
10 Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.
Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
11 Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.
Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
12 Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What doest Thou?'
Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
13 God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?
Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.
Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
16 If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice —
Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
17 He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
18 That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.
Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
19 If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?
A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse.
Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
21 I am innocent — I regard not myself, I despise my life.
Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
22 It is all one — therefore I say: He destroyeth the innocent and the wicked.
Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?
Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer',
Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
28 I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
31 Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
33 There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;
Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.
Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.