< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
“Hanggang kailan mo sasabihin ang mga bagay na ito? Gaano katagal magiging kagaya ng malakas na hangin ang mga salita sa iyong bibig? Binabaluktot ba ng Diyos ang katarungan?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Maaari bang baluktututin ng Makapangyarihang Diyos ang katuwiran?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Ang iyong mga anak ay nagkasala laban sa kaniya; Alam namin ito, dahil pinarusahan niya sila sa kanilang mga kasalanan.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Sabihin nating masigasig mong hinanap ang Diyos at iyong inilahad ang iyong mga kahilingan sa Makapangyarihan.
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Sabihin nating ikaw ay dalisay at matuwid; pagkatapos siguradong gagawa siya para sa iyo at gagantipalaan ka ng tahanan na tunay mong pag-aari.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Kahit na maliit ang iyong simula, ang iyong huling kalagayan ay magiging mas higit.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Para sa kaalaman, nagmamakaawa ako sa iyo, tungkol sa mga dumaang panahon, ihanda ang iyong sarili para matutunan kung ano ang mga natuklasan ng ating mga ninuno.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
( Ipinanganak lamang tayo kahapon at wala tayong nalalaman sapagkat ang ating mga araw sa daigdig ay isang anino.)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Hindi ba nila ituturo at sasabihin sa iyo? Hindi ba sila magsasalita mula sa kanilang mga puso?
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Maaari bang tumubo ang papirus na walang lati? Maaari bang tumubo ang tambo na walang tubig?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Habang sila ay mga sariwa pa at hindi pinuputol, sila ay natutuyo bago ang anumang halaman.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Kaya gayon din ang mga landas ng lahat nang nakakalimot sa Diyos, ang pag-asa ng mga walang diyos ay maglalaho — na ang may pagtitiwala ay nagkakahiwa-hiwalay,
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
na ang may tiwala ay marupok tulad ng isang sapot ng gagamba.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Ang ganoong tao ay sasandig sa kaniyang bahay, pero hindi ito magtatagal. Hahawak siya dito, pero hindi ito mananatili.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Siya ay sariwa sa ilalim ng araw, at ang kaniyang mga sibol ay kumakalat sa kaniyang buong hardin.
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
Ang kaniyang mga ugat ay pumupulupot sa tambak ng bato; naghahanap sila ng magagandang lugar sa gitna ng batuhan.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Pero kung ang taong ito ay sinira sa kaniyang lugar, saka siya ipagkakaila ng lugar na iyon at sasabihing, 'Hindi kailanman kita nakita.'
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Masdan mo, Ito ay ang “kagalakan” ng ganoong pag-uugali ng isang tao; Sisibol muli ang ibang halaman sa parehong lupa sa kaniyang lugar.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Masdan mo, hindi itatakwil ng Diyos ang isang taong walang kasalanan; ni aalalayan ang kamay ng mga gumagawa ng masama.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Pupunuin pa niya ang iyong bibig ng tuwa, at ang iyong mga labi ng sigawan.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Sila na mga napopoot sa iyo ay dadamitan ng kahihiyan; Ang tolda ng mga masasama ay maglalaho.”

< Job 8 >