< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< Job 8 >