< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Job 8 >