< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”

< Job 8 >