< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Awo Birudaadi Omusukusi n’addamu n’agamba nti,
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
“Onookoma ddi okwogera ebintu bino? Era ebigambo bino by’oyogera n’akamwa ko binaakoma ddi okuba ng’empewo ey’amaanyi?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Katonda akyusakyusa mu nsala ye? Oba oyo Ayinzabyonna akyusakyusa amazima?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Abaana bo bwe baayonoona eri Mukama, n’abawaayo eri empeera y’ekibi kyabwe.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Kyokka bw’onoonoonya Katonda, ne weegayirira oyo Ayinzabyonna,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
bw’onooba omulongoofu era ow’amazima, ddala ddala anaakuddiramu n’akuzzaayo mu kifo kyo ekituufu.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Wadde ng’entandikwa yo yali ntono, embeera yo ey’enkomerero ejja kuba nnungi ddala.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Buuza ku mirembe egy’edda, era onoonyereze ku bakitaabwe bye baayiga;
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
kubanga ffe twazaalibwa jjuuzi era tetulina kye tumanyi, era ne nnaku ze twakamala ku nsi ziri ng’ekisiikirize.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Tebaakulage bakumanyise era bakutegeeze ebigambo bye mitima gyabwe oba by’okutegeera kwabwe?
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Ebitoogo biyinza okumera awatali bitosi?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Biba bikyakula nga tebinnasalibwa, bikala mangu okusinga omuddo.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Bw’etyo enkomerero bw’ebeera ey’abo bonna abeerabira Katonda, essuubi ly’abatatya Katonda bwe libula.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
Ebyo bye yeesiga byatika mangu, ebyo bye yeesiga, nnyumba ya nnabbubi!
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Yeesigama wuzi za nnabbubi ne zikutuka azeekwatako nnyo naye ne zitanywera.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Ali ng’ekimera ekifukirire obulungi ekiri mu musana, nga kyanjadde amatabi gaakyo mu nnimiro;
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
emirandira gyakyo nga gyezingiridde, okwetooloola entuumu y’amayinja, nga ginoonya ekifo mu mayinja.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Naye bwe bakiggya mu kifo kyakyo, ekifo ekyo kikyegaana ne kigamba nti, Sikulabangako.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Mazima ddala essanyu lyakyo liggwaawo, ebirime ebirala ne bikula okuva mu ttaka.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Mazima ddala Katonda talekerera muntu ataliiko musango, era tanyweza mukono gw’abakola ebibi.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Ajja kuddamu ajjuze akamwa ko enseko, n’emimwa gyo amaloboozi ag’essanyu.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Abalabe bo balijjula obuswavu, era n’ennyumba z’abakozi b’ebibi zirimalibwawo.”

< Job 8 >