< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
« Kino tango nini okokoba koloba makambo ya boye? Maloba na yo ezali te lokola mopepe makasi?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Boni, Nzambe abukaka mibeko, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso abalolaka penza bosembo?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Soki bana na yo basalaki masumu liboso na Ye, apesaki nde bango etumbu mpo na mabe na bango!
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Kasi yo, soki oluki Nzambe, soki osengi ngolu epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
soki ozali peto, soki ozali sembo, akotelema Ye moko, ata sik’oyo, mpo na kokata likambo na yo mpe kozongisela yo libula na yo, kolanda bosembo na yo.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Bozwi na yo ya kala ekomonana moke, pamba te bozwi oyo ekoya na sima ekozala monene koleka.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Nabondeli yo, tuna bato oyo baleka liboso, kanisa mpe landela malamu bwanya ya batata na bango,
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
pamba te, biso, tozali bato ya lobi oyo ewuti koleka, toyebi eloko te, mpe mikolo na biso, awa na se, ezali kaka lokola elili.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Bato ya kala bakoteya yo, bakoloba na yo, mpe, na bwanya na bango, bakobimisela yo mateya oyo:
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Boni, nzete ya papirisi ekoki penza kobota na esika oyo ezangi potopoto? Nzete oyo ebotaka na mayi ekoki solo kobota na esika ekawuka?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Ekawukaka liboso ya matiti nyonso, wana makasa na yango ezali nanu mobesu, ata bapikoli yango te.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Ndenge wana nde ezalaka, bomoi ya bato nyonso oyo babosanaka Nzambe; boye, elikya ya bato mabe ebebaka.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
Eloko oyo batielaka motema ekokatana, pamba te elikya na bango ezali lokola ndako ya limpulututu.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Ata batieli ndako na bango motema, esimbaka te; Ezala bakangami na yango, esimbaka kaka te.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Bazali lokola nzete ya mobesu na tango ya moyi makasi; mandalala na yango ezipaka elanga,
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
elingaka misisa na yango zingazinga ya mabanga mpe epasolaka nzela kati na mabanga;
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
kasi soki bapikoli nzete yango na esika na yango, esika yango ewanganaka nzete mpe elobaka: ‹ Natikala komona yo te! ›
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Ndenge wana nde suka na yango ekozala; mpe banzete mosusu ekobota kaka na mabele wana.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Solo, Nzambe abwakaka te bato ya sembo, mpe alendisaka te maboko ya bato mabe.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Nzokande, akotondisa monoko na yo na koseka, mpe bibebu na yo na banzembo ya esengo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Banguna na yo bakotondisama na soni, mpe bandako ya bato mabe ekozala lisusu te. »

< Job 8 >