< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< Job 8 >