< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.