< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!