< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.