< Job 7 >

1 Is there not a time of service to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
“¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
2 As a servant that eagerly longeth for the shadow, and as a hireling that looketh for his wages;
Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
3 So am I made to possess — months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
4 When I lie down, I say: 'When shall I arise?' But the night is long, and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.
Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
7 O remember that my life is a breath; mine eye shall no more see good.
Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
8 The eye of him that seeth me shall behold me no more; while Thine eyes are upon me, I am gone.
El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
9 As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to the grave shall come up no more. (Sheol h7585)
Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
“Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea-monster, that Thou settest a watch over me?
¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
13 When I say: 'My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint';
Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
14 Then Thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than these my bones.
para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
16 I loathe it; I shall not live alway; let me alone; for my days are vanity.
Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
17 What is man, that Thou shouldest magnify him, and that Thou shouldest set Thy heart upon him,
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
18 And that Thou shouldest remember him every morning, and try him every moment?
que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
19 How long wilt Thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
20 If I have sinned, what do I unto Thee, O Thou watcher of men? Why hast Thou set me as a mark for Thee, so that I am a burden to myself?
Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
21 And why dost Thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; and Thou wilt seek me, but I shall not be.
¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.

< Job 7 >