< Job 6 >
1 Then Job answered and said:
Y RESPONDIÓ Job y dijo:
2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
7 My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
8 Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
9 Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; for I have not denied the words of the Holy One.
Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
13 Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
14 To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
16 Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
17 What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them —
Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
[Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21 For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
24 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
25 How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26 Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?