< Job 6 >
1 Then Job answered and said:
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; for I have not denied the words of the Holy One.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them —
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”