< Job 6 >
1 Then Job answered and said:
respondens autem Iob dixit
2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
7 My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
8 Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
9 Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; for I have not denied the words of the Holy One.
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
13 Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
14 To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
16 Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
qui timent pruinam inruet super eos nix
17 What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
18 The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them —
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
21 For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
22 Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
23 or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
24 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
25 How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
26 Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit