< Job 5 >
1 Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
“Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
2 For anger killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
3 I have seen the foolish taking root; but suddenly I beheld his habitation cursed.
Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
4 His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
6 For affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
7 But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
8 But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause;
“Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields;
Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
11 So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
14 They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
15 But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
“Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
18 For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.
Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
19 He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
20 In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
22 At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt miss nothing.
Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
26 Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
“Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”