< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.