< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.

< Job 41 >