< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
“Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”

< Job 41 >