< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”

< Job 41 >