< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
Mahatarike i Leviatàne am-bintañe v-iheo? hatindri’o ambane an-tàly hao i lela’ey?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
Lefe’o hao ty mampikiviro i oro’ey, ndra ty hangirike i soma’ey am-pengoke?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
Hanao lako halaly ama’o hao re? Ke hivolañe mora ama’o?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Ho hisà’o hao hoe voroñe? ke ho tantalie’o ho amo anak’ ampela’oo.
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
Hifampihehetse ama’e hao o mpanao balikeo? Ho zarae’ iareo am’ o mpanao takinakeo hao re?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
Ho tsitsihem-pirango hao i holi’ey? Ndra i loha’ey an-defom-piañe?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Apaoho ama’e ty fità’o vaho tiahio i ho ali’oy te tsy hindroe’o.
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
Hete! Toe tsy vente’e t’ie salalaeñe, tsy ho tafahohoke hao te isahañe?
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
I Tsy eo ty lahitsi’ay mahavany hitsobore aze; ia arè ty mahafiatreatre amako?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Ia ty nanolotse ahy, te havahako? ahiko ze hene ambanen-dikerañe ao.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
Tsy hitsiñeko o kitso’eo, ty haozara’e ra’elahiy, vaho i sandri’e tsaratseakey,
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
Ia ty hañolitse o sisin-koli’eo? Ia ty hahafizilik’ añivom-balañorà’e roe ao?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Ia ty mahafisokake o lalam-bein-tarehe’eo? mampangetraketrake ty fañarikatoha’ o nife’eo.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Fisengea’e o sisì’e fatratseo, ie mikititse hoe linite;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Akore ty fifampikiteha’e kanao tsy mahafitsifitse ao ty tioke.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Nifampireketeñe iereo, mifampipiteke, tsy lefe akatrake.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Mitsopela-kazavàñe o fihatsìhe’eo, manahake ty holi-maso’ i maraindraiñey o maso’eo.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
Failo milebaleba ty miakatse am-bava’e, afo mipelatse ty mipitsike mb’eo.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
Mañatoeñe o loa-koro’eo, hoe valàñe mamorotse ambone vinda mirehetse.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Mamiañe foroha ty kofò’e, afo misodotse ty miboak’ am-bava’e ao.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
Mimoneñe an-kàto’e ty haozarañe, vaho mitsinjak’ aolo’e eo ty miroreke.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Mifampirekets’ ama’e i holi’e mifanosokeo, gañe ama’e Izay tsy mete asitse.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Gañe hoe vato ty fo’e; manahake ty hamafem-bato-lisañe ambane.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
Ie mivoalatse, miholi-tsandry o fanalolahio; ie vereñe mamoe’ay.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Tsy lefe t’ie liherem-pibara, ndra lefoñe, ndra ana-defo, ndra baramino masioñe.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Atao’e ho boka maike ty viñe, naho hatae voroke ty torisìke.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Tsy mahafandrifitse aze o ana-paleo; atao’e forompotse o vato-piletseo.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Tonton-drongoñe ama’e o kobaiñeo, tohafa’e o lefoñe mikaratsakaratsakeo.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Silam-balañe-tane masioñe ty ambane’e, hoe mamofopofoke ampemba t’ie miranga fotake.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Ampitroatroahe’e hoe valàñe i lalekey; ampanahafe’e ami’ty fampitranahañe rano mañitse i riakey.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Anoe’e lala-miloeloe ty am-boho’e ao anoe’e hoe a maròy foty i lalekey.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
Tsy ambone-tane atoy ty mañirinkiriñe aze, ie nitsenèñe tsy ho aman-tahotse.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Jilojilove’e iaby ze atao abo; ie ty lohà’ ze hene anam-pirengevohañe.

< Job 41 >