< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.