< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.