< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Nang taengah paipi a saii vetih, anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
Anih ham te thenpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
A pueinak te a hmai la ulong a poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.