< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
Afei Awurade buaa Hiob sɛ,
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
“Deɛ ɔne Otumfoɔ no wɔ asɛm no bɛtene ne so anaa? Ma deɛ ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Then Job answered the LORD, and said:
Na Hiob buaa Awurade sɛ,
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuaeɛ? Mede me nsa memua mʼano.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Makasa baako, nanso menni mmuaeɛ mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Afei, Awurade firi ahum mu buaa Hiob sɛ,
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mɛbisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wobua me.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
“Wobɛka mʼatemmuo ho asɛm bɔne anaa? Wobɛbu me fɔ de abu wo ho bem?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn deɛ, na wo nne bɛtumi abobom sɛ ne deɛ?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Ɛnneɛ fa animuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fira anidie ne kɛseyɛ.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Hwie wʼabufuhyeɛ mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumuyɛfoɔ so wɔ faako a wɔgyina hɔ.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfuturo mu; kata wɔn anim wɔ damena mu.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Na afei mʼankasa mɛgye atom sɛ wo ara wo basa nifa bɛtumi agye wo nkwa.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
“Hwɛ susono, deɛ meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe ɛserɛ te sɛ ɔnantwie.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasene mu ne ahoɔden fufuo a ɛwɔ ne yafunu so wedeɛ mu!
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Ne dua hinhim sɛ ntweneduro; ne srɛ mu ntini yɛ peperee.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafraeɛ nnorobɛn, nʼabasa ne ne nan te sɛ nnadeɛ praban.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Ɔdi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfoɔ bɛtumi de akofena akɔ ne so.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Nkokoɔ fifiri wɔn nnɔbaeɛ ma no, na wiram mmoa nyinaa goro bɛn hɔ.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Nkasɛɛ nkasɛɛ nnua ase na ɔda, na atɛkyɛ mu demmire akata no so.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Nkasɛɛ nkasɛɛ nwunu no hata ne so; na nsunoa nnua atwa ne ho ahyia.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Nsuo nworosoɔ nha no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, ɔnni ɔhaw.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Obi bɛtumi akye no animono; anaa obi bɛtumi de afidie ayi no na wabɔne ne hwene mu?