< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
3 Then Job answered the LORD, and said:
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?