< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Then Job answered the LORD, and said:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.