< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job, and said:
۱
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»۲
3 Then Job answered the LORD, and said:
آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت:۳
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
«اینک من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشته‌ام.۴
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.»۵
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت:۶
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
«الان کمر خود را مثل مرد ببند. از توسوال می‌نمایم و مرا اعلام کن.۷
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟۸
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
آیا تو را مثل خدابازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی کرد؟۹
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.۱۰
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
شدت غضب خود را بریز و به هرکه متکبر است نظر افکنده، اورا به زیر انداز.۱۱
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.۱۲
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
ایشان را با هم در خاک پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس کن.۱۳
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد.۱۴
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد،۱۵
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش.۱۶
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
دم خود را مثل سروآزاد می‌جنباند. رگهای رانش بهم پیچیده است.۱۷
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.۱۸
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.۱۹
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
به درستی که کوهها برایش علوفه می‌رویاند، که در آنها تمامی حیوانات صحرابازی می‌کنند۲۰
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
زیر درختهای کنار می‌خوابد. در سایه نیزار و در خلاب.۲۱
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
درختهای کنار او را به سایه خود می‌پوشاند، و بیدهای نهر، وی رااحاطه می‌نماید.۲۲
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
اینک رودخانه طغیان می‌کند، لیکن او نمی ترسد و اگر‌چه اردن دردهانش ریخته شود ایمن خواهد بود.۲۳
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
آیا چون نگران است او را گرفتار توان کرد؟ یا بینی وی را باقلاب توان سفت؟۲۴

< Job 40 >