< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 Then Job answered the LORD, and said:
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?