< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
Og Herren svara Job og sagde:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Then Job answered the LORD, and said:
Då svara Job Herren og sagde:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?