< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
Господ говори на Иова и каза:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Then Job answered the LORD, and said:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?