< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 Then Job answered the LORD, and said:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?