< Job 4 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth — yet the teeth of the young lions are broken.
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?